彩神Ⅴll

  • <tr id='ARedrl'><strong id='ARedrl'></strong><small id='ARedrl'></small><button id='ARedrl'></button><li id='ARedrl'><noscript id='ARedrl'><big id='ARedrl'></big><dt id='ARedrl'></dt></noscript></li></tr><ol id='ARedrl'><option id='ARedrl'><table id='ARedrl'><blockquote id='ARedrl'><tbody id='ARedrl'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='ARedrl'></u><kbd id='ARedrl'><kbd id='ARedrl'></kbd></kbd>

    <code id='ARedrl'><strong id='ARedrl'></strong></code>

    <fieldset id='ARedrl'></fieldset>
          <span id='ARedrl'></span>

              <ins id='ARedrl'></ins>
              <acronym id='ARedrl'><em id='ARedrl'></em><td id='ARedrl'><div id='ARedrl'></div></td></acronym><address id='ARedrl'><big id='ARedrl'><big id='ARedrl'></big><legend id='ARedrl'></legend></big></address>

              <i id='ARedrl'><div id='ARedrl'><ins id='ARedrl'></ins></div></i>
              <i id='ARedrl'></i>
            1. <dl id='ARedrl'></dl>
              1. <blockquote id='ARedrl'><q id='ARedrl'><noscript id='ARedrl'></noscript><dt id='ARedrl'></dt></q></blockquote><noframes id='ARedrl'><i id='ARedrl'></i>
                教育装备采购网
                第六届图书馆论坛580*60

                AI翻▲译入侵校园 00后英语系新生担心失业要退学

                教育装备采购网 2018-09-17 10:18 围观1118次

                  又是↓一年开学季,第一批“00后”陆续踏入大学的校门。与此同时,也有大学新生“焦虑”的想要退学。

                  昨天,中国≡传媒大学生英语系某18级新生建议学校取消外语专业,并要求转系换专业。“如果不能换专业,留给我的,就只有退学,复读这条路』了!”该新生表示。

                  

                  这名学生说,“来校这两天,一款叫做‘翻译宝’的智能翻译工具让我突然发现,或许将来人们需要的不是翻译官,而是翻译机。”

                  慎重思考后,这名新生希望学校能为他调剂专业。对此,业内人士表示,该学生的担忧并非毫无道理,机器翻译目前虽然还无法取代人工翻译,但在汉英互译方面已经达到人类专业水平。“该学生的担忧也给大学∩外语专业的教育工作者提出了一些问题,高校外语专业是否已经〒面临生存危机? 在人工智能的冲击下,高校外语专业应该如何改变,以适应今后行业变化∞?”

                  此前,英国 《自然》 杂志梳理了近年来科技领域的十大突破,将人工智能列为榜首。而包括Google、Facebook、搜狗在内的各大技术巨头也在不遗余力地推进深度学习在☆机器翻译领域的研发和应用。凭借以人工智能卐为支持的“基于深度学习的神经网络机器翻译”,机器翻译变得得越来越“人性化”,译文质量相较过去已经有了显著的提升。

                  那么,外语院校翻译专业的毕业生,是否会真的面临“毕业◆即失业”的局面呢?上海外国语大学英语学院语言文学系主任、副教授陈琦认为,一位翻译今后↙若只是掌握语言技能,将无法与高质︻量、高效率、低成本的人工智能翻译竞争。但他同时认为,工智能翻译也必将为语言服务业带∑来新的□ 机遇。

                  “在中低⌒端翻译市场,机器翻译将在未来占据主导地位,而人工翻译将主要面向对翻译精度要求严格的高端市场,如重要的法律文√件,商务谈判都需要人工翻译。机器翻译和人工翻译将占据市√场上不同的生态位,实现◎错位竞争。”陈琦说。

                来源:太平洋电脑网 责任编辑:高虹 我要投稿
                普教会●专题840*100

                相关阅读

                版权与免责声明:

                ① 凡本网注明"来源:教育装备采购网"的所有作』品,版权均属于教育装备采购网,未经本网授权不』得转载、摘编或利用其它方式使用。已获本网∮授权的作品,应在授权范围内使用,并注明"来源:教育装备采购网"。违者本网将追究相关法律责任。

                ② 本网凡注明"来源:XXX(非本网)"的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观】点和对其真实性负责,且不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。如其他媒体、网站或个「人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。

                ③ 如涉及作品内容、版权等问题◥,请在作品发表之日起两周内与本网联系,否则视为放弃相关权㊣ 利。

                2022云展会300*245